إعتذار الى جورج بوش و تونى بلير

الملتقى العام

--------------------------------------------------------------------------------

السيد الرئيس الأمريكي جورج دبليو بوش المحترم
السيد رئيس وزراء المملكة المتحدة توني بلير المحترم
السادة في مجلس الشيوخ الأمريكي المحترمون
السادة أعضاء الكونغرس الأمريكي المحترمون‎ ‎
السيد الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان المحترم
السادة الأعضاء في الجمعية العامة للأمم المتحدة المحترمون
السادة أعضاء مجلس الأمن الدائمة عضويتهم والمؤقتة المحترمون
السادة في الرباعية الدولية المحترمون
السادة أعضاء محكمة العدل الدولية المحترمون
المرقعون على اتفاقية جنيف الرابعة
أعضاء منظمة العفو الدولية
أعضاء منظمة الهيومن رايتس ووتش
اللجنة الدولية للصليب الأحمر
السيدات والسادة مع حفظ الأسماء و الألقاب
‎ ‎
تحية واعتذارًا...‏
‎ ‎
‏ نتقدم لكم بعميق اعتذارنا عما سببناه من معاناة لجيراننا الذين احتلينا أرضهم ‏منذ زمن بعيد، وتسببنا بتهجيرهم وقتلهم وضياعهم.‏
‎ ‎
‏ نعتذر عن "الجرائم" التي تسببنا بها لهم ولأطفالهم ولنسائهم.‏
‏ ‏
‏ نعتذر عن العقوبات الجماعية التي مارسناها بحقهم.‏
‏ ‏
‏ نعتذر عن المخالفات التي صنعناها ضد مواثيقكم الدولية ومقررات شرعيتكم ‏وقراراتكم الطويلة...‏
‏ نعتذر عن الألم الذي ألحقناه بهم وبتراثهم الإنساني.‏
‏ نعتذر عن تحريف أسماء مدنهم وقراهم .‏
‏ وعن القتل والتعذيب والاعتقال والإبعاد.‏
‏ وعن العجز والشلل.‏
‏ وعن قلع أشجارهم وحصار منازلهم.‏
‏ وعن بناء مستعمراتنا فوق أراضيهم.‏
‏ نعتذر لهم ولكم وللإنسانية عن الحواجز العسكرية التي أقمناها على شوارعهم ‏وطرقاتهم.‏
‏ نعتذر لهم عن بناء جدران فصلتهم عن أرضهم وزيتونهم و أهلهم.‏
‏ نعتذر لهم عن التجويع الذي مارسنا بحقهم.‏
‏ وعن الذل.‏
‏ وعن الفقر والبطالة الذي تسببنا بها لهم.‏
‏ وعن جعل نهاراتهم سوداء وليلهم مرعب.‏
‏ وعن تلويث بيئتهم وسرقة آثارهم وحرمانهم من الوصول لأماكن عبادتهم ‏المقدسة.‏
‏ نعتذر عن الأذى المادي والمعنوي والنفسي الذي تسببت به أسلحتنا الثقيلة ‏وطائراتنا المتطورة نحوهم.‏
‏ نعتذر لهم عن الجراح التي تسببنا بها لقلوبهم وعيونهم وذاكرتهم.‏
‏ وعن الدموع التي أغرقنا بها عيون أمهاتهم.‏
‏ وعن الخوف الذي طارد ويطارد أطفالهم الآمنين.‏
‏ وعن ممارساتنا اليومية ضدهم.‏
‏ وعن تلذذنا بعذاباتهم.‏
‏ ‏
‏ نعتذر عن ديمقراطيتنا الزائدة عن حدها، و التي تسببت باحتلال أراضي الغير.‏
‏ نعتذر لهم عن احتلالنا الرخيص لأرضهم، فنحن الوحيدون في التاريخ الذين ‏صرنا لا ندفع ثمن الاستيلاء على أراضٍ غير أراضينا.‏
‏ نعتذر عن حرمانهم من العيش بجوار البحر.‏
وعن الخيام التي أجبروا على العيش فيها بسببنا.‏
‏ وعن بطاقات المؤن و لفائف القماش والطحين وفول الصويا وزيت القطن الذي ‏أجبرناهم على القبول بها.‏
‏ نعتذر لكم عن المساعدات المالية والغذائية التي قدمتموها لهم بفعل سياساتنا.‏
‏ نعتذر لضحاياهم على طول ليلهم وفقدان أحلامهم ويأسهم.‏
‏ نعتذر لهم عن تطرفهم الذي أحدثته ممارستنا بحقهم.‏
‏ ‏
نعتذر لهم عن إزعاجهم بأصوات طائراتنا ودباباتنا وصواريخنا ورصاصنا
نعتذر لهم عن تقييدنا لحركتهم وسلبهم لحريتهم.‏
‏ ‏
‏ ‏
نعتذر لهم عن كل شيء.‏
عن الفوضى التي تعم مدنهم.‏
عن القانون الذي يفتقدونه.‏
عن الاقتصاد المدمر الذي يعيشونه.‏
عن السلطة الضعيفة التي تحكمهم.‏
عن الانتخابات التي صنعناها لهم قبل حريتهم.‏
عن الأمل الغائب.‏
عن العذاب.‏
عن الحرمان.‏
عن اليأس.‏
عن الجلد.‏
عن "الإرهاب" الذي صاروا يوصفون به.‏
عن المعابر.‏
عن الكلاب المدربة.‏
عن الرواتب التي ينتظرونها كل صباح.‏
عن الحصار الاقتصادي الذي فرضناه حول أعناقهم.‏
عن حليب الأطفال المختفي من أسواقهم.‏
عن الخبز المحّرم.‏
عن الغاز المتناقص.‏
عن المياه الملوثة.‏
عن المستشفيات شبه الفارغة من الدواء.‏
‏ ‏
‏ ‏نرجو أن تتقبلوا اعتذرنا، ونحن مستعدون لفعل ما يمليه عليكم ضميركم، بدء ‏من سحب قواتنا إلى الحدود التي تقترحونها،مرورا بالاعتراف بمسؤوليتنا ‏الأخلاقية، وانتهاء بمساعدتهم في بناء دولتهم الحرة.‏
**************************************************

This is an apology directed to:-‎
American president George W Bush
British prime minister Tony Blair
Members of American congress
Head of U.N Kofi Anan‎
Members of U.N General Assembly
Permanent and temporary members of Security Counsel
Quartet committee‎
Members of Tribunal court
Signers of the 4th Guneva accord
Members of Amnesty International
Members of Human Rights Watch
Red Cross committee

Greetings and apology,‎
We are deeply sorry for the suffering we inflicted on our neighbors ‎whom we occupied their lands decades ago, which led to their ‎displacement , death and wandering. ‎

We apologize for the crimes we committed against them, against ‎their children and women.‎
We apologize for the collective punishment, which we carried out ‎against them.‎

We apologize for the infringements of all your solutions and long ‎resolutions.‎
‎ We apologize for the pain we have inflicted on them and on their ‎human heritage.‎

We apologize for distorting the names of their cities and villages, ‎for killing them , torturing them, arresting them, deporting them, ‎causing them to become handicapped or disabled , for uprooting ‎their trees, sieging and blockading their homes ,and for building ‎settlements on their lands.‎

We apologize to you and to humanity for the military checkpoints ‎we established on their streets and roads.‎

We apologize for building an apartheid wall which cut them off their ‎lands, olive trees and families.‎

We apologize for : starving them, humiliating them, the poverty and ‎unemployment which we caused them, and for making their ‎daytimes as dark as soot , and their nighttimes a nightmare.‎

We apologize for contaminating their environment, stealing their ‎heritage , and for preventing them from reaching their holy sites.‎

We apologize for the materialistic, moral and ‎psychological harm which our heavy weaponry and ‎armament inflicted on them.‎

We apologize for the deep wounds we inflicted on their ‎hearts, eyes , memories, the tears which we flooded their ‎mothers' eyes with, the terror which hunts them and their ‎children, their daily sufferings ,and for our enjoying that.‎

We apologize for our democracy, which exceeded its ‎limits, and led for the occupation of the lands of others. ‎

We apologize for such cheap occupation. We are the only ‎people in history who does not pay for capturing other ‎peoples' lands.‎

We apologize for depriving them from living near their sea, ‎for the tents we forced them to live in, the provision cards , ‎material rolls , flour , and for the soy beans and cotton oils ‎which we forced them to accept.‎

We apologize to you for the food and financial aids which ‎you gave to them because of our policy.‎

We apologize to their victims for making their nights too ‎long , losing hope , and for their desperation.‎

We apologize to them for their extremism which was ‎brought up by our policy toward them.‎

We apologize for the harm inflicted on them by our fighter ‎jets , tanks , rockets and bullets.‎

We apologize to them for restricting their movements and ‎for depriving them from their freedom .‎

We apologize to them for everything: for the chaos which ‎prevails their cities, for the law they lack, for the ‎devastated economy they live in, for the weak authority ‎which rules them , for the elections we made to them ‎before granting them their freedom, for the lost hope, for ‎the terrorism which they are described with because of our ‎policy, for the crossing points, the trained dogs, the salaries which ‎they wait for every morning and don't receive, the economical ‎siege which we tightened around their necks, the babies' milk ‎which is not found in their markets, the banned bread , the ‎decreasing gasoline, the contaminated water, the semi-empty ‎hospitals of medicines.‎

Please accept our deep sorrow and apologies , we are willing to do ‎whatever your conscious suggests beginning from withdrawing our ‎troops to the boarders you suggest , including our recognition of ‎our moral responsibilities , and ending with helping them in ‎building their free country.‎

‎*** Dear Reader : who do you think should make this apology , ‎and who is the neighbor whom all that harm was inflicted upon?‎



منقووول
0
474

يلزم عليك تسجيل الدخول أولًا لكتابة تعليق.

تسجيل دخول

خليك أول من تشارك برأيها   💁🏻‍♀️