ابغا اترجم ه الجملتين لاانقلش
يقول القول القديم (سوف اؤمن به عندما اراه)وهذا خاطىء
الصحيح هو (عندما تؤمن به سوف تراه)

أحلى عروسه. @ahl_aarosh_2
عضوة فعالة
هذا الموضوع مغلق.

برافو ع المترجمات ترجمه كويسه
تعديل
اذا تبغي الترجمه كاكل
Says the old saying ( will believe it when I see it ), and this is wrong
The right is ( when you believe you will see )
دعوأتك لي
اللهمَّ صل وسلم علىٰ نبينا محمد ♥
اللهم اغفر للمؤمنين والمؤمنات الأحياء منهم والأموات
اكثروووو من الاستغفار والصلاه على النبي
تعديل
اذا تبغي الترجمه كاكل
Says the old saying ( will believe it when I see it ), and this is wrong
The right is ( when you believe you will see )
دعوأتك لي
اللهمَّ صل وسلم علىٰ نبينا محمد ♥
اللهم اغفر للمؤمنين والمؤمنات الأحياء منهم والأموات
اكثروووو من الاستغفار والصلاه على النبي



شكلك داخلة في نقاش مع ملحد قال لك أنه لا يؤمن بالله حتى يراه فقلت له عندما تؤمن به سوف تراه ؟
معليش لقافة خخخ
بالنسبة للترجمة :
يقول القول القديم (سوف اؤمن به عندما اراه)وهذا خاطىء
الصحيح هو (عندما تؤمن به سوف تراه)
:The old saying goes
(seeing is believing)
.and that is incorrect
The truth is
(when you believe it, you will see it)
معليش لقافة خخخ
بالنسبة للترجمة :
يقول القول القديم (سوف اؤمن به عندما اراه)وهذا خاطىء
الصحيح هو (عندما تؤمن به سوف تراه)
:The old saying goes
(seeing is believing)
.and that is incorrect
The truth is
(when you believe it, you will see it)
الصفحة الأخيرة
الجمله الخاطئة
When you believe you will see
الجمله الصحيحه