twilight

twilight @twilight

عضوة فعالة

بخصوص ترجمة كلنا فداك يارسول الله .. ؟

اللغة الأنجليزية

انتشرت العبارة هذي بكثرة على أعقاب احداث إساءة الدنمارك لنبينا الحبيب
وقد أنتشرت الترجمة لها We all defend upon our prophet Mohammad(peace and blessing be upon him

والترجمة الإنجليزية غير صحيحة
لأني أعرف وحدة بريطانية تشتغل في مدرستي كمرشدة للإدارة العليا
وهي بريطانية بالأصل .. ومسلمة ومعتزة جدا بالإسلام وخلوقة كثير

صراحة هي جابت لي الشعار هذا بالعربي وبالإنجليزي أعطوها أياه بعض الطالبات في المدرسة
وسألتني بصفتي مترجمة في المدرسة أيش معنى هذه العبارة ... وكانت بالعربي .. وحاولت أشرح لها المعنى ... لأنها ما فهمت شيء من العبارة الإنجليزية .. إتقول أن معناها FUNNY

وإن الترجمة الصحيحة للعبارة هي
We all sacrifice ourselves for the sake of our prophet
3
3K

يلزم عليك تسجيل الدخول أولًا لكتابة تعليق.

تسجيل دخول

montreal girl
montreal girl
شكرا على التنويه ....
بس كمان ممكن نقول
we all defend our prophet Muhammad PBUH
بس ممكن عبارتها تكون اقوى !
twilight
twilight
صراحة أنا أوافقك الرأي ... بس أنا مش عارفة ليش الموظفة البريطانية اللي تشتغل معنا ما قدرت تفهم معنى هالجملة ..
twilight
twilight
صراحة أنا أوافقك الرأي ... بس أنا مش عارفة ليش الموظفة البريطانية اللي تشتغل معنا ما قدرت تفهم معنى هالجملة ..