$el.classList.remove('shaking'), 820))"
x-transition:enter="ease-out duration-300"
x-transition:enter-start="opacity-0 translate-y-4 sm:translate-y-0 sm:scale-95"
x-transition:enter-end="opacity-100 translate-y-0 sm:scale-100"
x-transition:leave="ease-in duration-200"
x-transition:leave-start="opacity-100 translate-y-0 sm:scale-100"
x-transition:leave-end="opacity-0 translate-y-4 sm:translate-y-0 sm:scale-95"
x-bind:class="modalWidth"
class="inline-block w-full align-bottom bg-white dark:bg-neutral-900 rounded-lg text-right overflow-hidden shadow-xl transform transition-all sm:my-8 sm:align-middle sm:w-full"
id="modal-container"
>
صباح الخـيــــــ والورد ـــــــــــــــــ والفل ـــــــــــــــــ والياسمين ــــــــــــــــــــــر
وينكم البارح ماسهرتوا معانا
فاتكم شعر وحركاااااات..
أم الثلاثه انتي ياعسل ,,,,,,,,, أنا نسيت ما أقولك اني هذاك اليوم كتبت رد طوييييييييييل وفيه تعليق على صديقتك مع غسالة الصحون ههههههههه , وبعض الفشلات اللي تفشلتها مع اللغه :D
بس للأسف :16: ..تقفلت الصفحه قبل ما أضغط ارسال الرد
وطبعا انقهرت قهر :icon33:
وكسلت أكتبها مره تانيه(أختك كسلانه مره)
والموضوع أصلا مافيه شئ يزعل :27: يا عمري
بس بحكيكم مره اش قلت(مره قبل مانجي بريطانيا اتصل واحد صاحب زوجي بريطاني كان يبغى يسأل متى الرحله حقنا المهم أنا رديت عليه وزوجي كان مو موجود فكلمته وفي آخر المكالمه جيت أبغى أتفلسف وأقول (نراكم قريبا)see you soon
قمت قلت see you near طبعا near ترجمتها قريب بالعربي بس ماتستخدم في هذا الموضع فالرجال ضحك شويه وقفلنا )
وبعدين جلست أراجع حساباتي واكتشفت هذي الغلطه وانقهرت قهر :D
وطبعا حكيت لزوجي وهو جلس ههههههههههههه علي وماسكها علي لليوم
كل ما يبغى يقهرني يذكرني بيها
بيني وبينكم هذي مشكلتنا نحن العرب نترجم الانجليزي حرفيا
ويقولوا واحد عربي كان يبغى يقول (ظروف قاهره)
قام قال (CAIRO envelop) وطبعا غلط هههههههههه
cairo القاهره عاصمة مصر
وenvelop معناها ظرف للرسائل
:) والله المستعان :)