فوشي100

فوشي100 @foshy100

محررة فضية

كلمات عربيه ليست اصليه

الملتقى العام

كلمات نستخدمها من اصل اجنبي



استمارة : كلمة تركية ويقصد بها ورقة يتم تعبئتها بالبيانات

باغة : مادة صلبة شفافة ، تركية (baga)

بيجاما : لفظ فارسي أصله باجامه : ويعني السروال وقد تحول المعنى الى ثياب النوم

بنطلون : كلمة ايطالية

بفته : كلمة هندية تعني القماش الابيض
بخت : كلمة فارسية تعني الحظ
بس : كلمة فارسية تقال للإسكات
بشت : كلمة فارسية تعني المشلح

بصمة: اصلها تركي طبعة الابهام التي توضع على الاوراق الرسمية

بلكونة: اصلها فارسي وهي الشرفة التي تطل من مبنى
بهار : كلمة هندية تعني ابازير

بويه: اصلها تركي بوياغ وتعني الطلاء
تتن : كلمة تركية تعني الدخان
تجوري : كلمة هندية تعني الخزنة
تريك : كلمة لاتينية تعني المصباح
توله : كلمة هندية تعني عيار الوزن

جمرك: اصلها تركي وتعني الضريبة التي تؤخذ على البضائع
خاشوقه : كلمة تركية تعني الملعقة

خوش : لفظ فارسي معناتها حسن أو جميل
خيشة : كلمة فارسية تعني كيس من القماش
خبل : كلمة فارسية تعني المجنون
دروازة : كلمة هندية تعني البوابة
دريشة : كلمة فارسية تعني النافذة
دستة : كلمة فارسية تعني حزمة من الورق

سرسري : كلمة تركية تعني عاطل عن العمل
سلطة : كلمة ايطالية تعني جمع الخضروات في اناء

ديرم : كلمة هندية تعني صبغة الرمان
زولية : كلمة فارسية تعني البساط
سروال : كلمة فارسية وهي مركبة من سر وتعني فوق و ال وتعني القامة

سقالة : أصل إيطالي
شيرة : كلمة فارسية وتعني رحيق السكر
شرشف : كلمة كردية و تعني غطاء النوم

غرشة : كلمة فارسية تعني جرة الماء

صامولة : كلمة تركية قطعة من الحديد المجوفة و يدخل فيها المسمار المثقب عربيتها المحوَّى

صنفرة: تركية نوع من الورق يستخدم لصقل الخشب والمعدن و غيرها و عربيتها الصاقل.

طابور : كلمة تركية ومعناها جماعة من العسكر
طشت : كلمة فارسية وتعني اناء الغسيل

طربال : كلمة فارسية تعني الشراع
طرمبة : كلمة ايطالية و تعني مضخة المياه
طز: كلمة تركية تعني الملح! قصتها ان عند بوابات الدولة العثمانية سابقاً كان الجنود او المفتشين يفتشون البضائع الداخلة اليها حتى يأخذوا الرسوم الجمركية على بعضها .. وعندما يرون الملح كانوا يلوحون بايديهم بان ملح ملح ... يعني عادي دعهم يمرون.. فأخذت كلمة طز على مبدأ عدم المبالاة او الاهتمام بالشيء.

فاتورة إيطالية والصواب قائمة حساب

فيش فرنسي ficha، وفي العربية : موصل

قرطاس : كلمة يونانية وتعني الورق او كيس الورق

قوطي : كلمة تركية تعني علبة من الصفيح

كفر : كلمة ايطالية

كليجة : كلمة فارسية تعني القرص الصغير

كوبري تركي kopru، وفي العربية : جسر

كوت : كلمة انجليزية تعني معطف
كندرة : كلمة تركية و تعني الحذاء
4
1K

يلزم عليك تسجيل الدخول أولًا لكتابة تعليق.

تسجيل دخول

غزوه 2005
غزوه 2005
تسلمي يارب على المعلومات

الغريب كيف هالكلمات الدخيله حلت بدل الكلمات العربيه الصحيحه

مدري العيب فينا بعدم المحافظه على لغتنا !!! واستبدالها بكلمات غير عربيه من هنا وهناك

الله يحفظ لنا لغة القران والجنه .......
درة المدينه
درة المدينه
يسلمووووووووووووووووو على المعلووووووومات

آثارينـــا نتكلم كوكتيل بعض الأحيان

هندي على يوناني على فارسي على تركي

ولا أي كوكتيل خخخخخخخخخ
دنيا الفن
دنيا الفن
يسلمووووووووووو


من جد رووووووووووووعه

افدتيني
ملكه مملكتي
ملكه مملكتي
شيء طبيعي تداخل الثقافات وتغير اللهجات ونطق الحروف

اللآرامية وهي لغة سيدنا عيسى عليه السلام اندثرت الا ما بقي في الواح بعض المخطوطات النادرة المحرفةة طبعا

العبرية دخل عليها تغيير

هل تعلمون ان في العبرية اليهودية كلمات عربية اصيلة او قد يكون العكس تماما !

وذلك لتعايش اليهود بيننا منذ قديم الزمان مثال ( تلاتين يومين ) = ثلاثين يوما

وجود لغة أزلية ابدية بدون تغيير شيء مستحيل ذلك ان الله سبحانه وتعالى ذكر انه خلقنا شعوبا وقبائل لنتعارف والتعارف يأتي عن طريق التواصل وفي الغالب الكلام واللهجات باختلافها وتمازجها وتداخلها .. وهكذا تكون

الا لغة القرآن لم ولن تتغير لأنها معجزة بلاغية مستحيلة الوجود الا من عند رب السموات والارض الذي لا يعجزه شي تبارك الله احسن الخالقين ..

شكرا لك اختي الكريمة على الموضوع الطيب..