اختي هناك قصص بتلاقي صفحة انجليزي وقبالها صفحة عربي. انا ترجمت قصتين بهذا الاسلوب في سوريا لدار شعاع . صفحة انجليزي وجمبها العربي وهيك تقارني كل جملة مع العربي وتفهمي تماما معنى الكلمات الانجليزي. اسمها قصص ثنائية اللغة bilingual stories
megan85
•
اختي الغالية اذا عندك الكلمات الاساسية اقري وامشي في القراية ولا تترجمين كل شي حاولي تفهمين من السياق واكيد لازم تترجمين الكلمات المهمة اللي الكتاب بعيدها وانت مو فاهمتها .. بس تأكدي انه لازم تمشي وتمشي بالقراية ماتوقفين كثير ومع الايام تفهمين شي غريب سبحان الله كل ماتقرأي اكثر يصير عند عقلك مرونة للفهم اكثر و راح تعرفين معناها بدون ترجمة.. وشي ثاني اذا حسيتي انك مرة مو قادرة ابدأي بقصص اللي حسب المستوى .. وانا في الدورة اللي درستها كانت الاستاذة تعطينا قصص جامعة كامبريدج اللي تبدأ من لڤل 1 وفعلاً مفيدة وكل اللي تدرجوا مع هذي القصص صارت القراءة عندهم ممتازة ..ربي يسهل عليك.
حتي يسهل عليك القراءة لازم تبدأين بقراءته قصص الأطفال الصغيرة ووقفي عند الكلمة وترجميها بعدين كملي قراءه ..لان الكتب الكبيرة صعبه عليك ويستخدمون ألفاظ أقوي .. ومعاني مبهمه ماراح تعرفين فيها .. فأنصحك بالقصص كبدايه بعدين اختاري اللي نفسك فيه
الصفحة الأخيرة
هههه ياقلبي اختي كنت بالمنتدى جاوبت ع سؤالي وكمان هنا
الف شكرا لكم