من هو المترجم الطبي الإنجليزي العربي؟المترجم الطبي هو المتخصص في ترجمة النصوص والمصطلحات الطبية من اللغة الإنجليزية إلى العربية أو العكس، مع الحرص على نقل المعنى العلمي الدقيق دون أي تغيير في المضمون أو السياق.يتطلب هذا النوع من الترجمة معرفة بالمفردات الطبية، المصطلحات الصيدلانية، وأسلوب التقارير السريرية، بالإضافة إلى الإلمام بالنظام الصحي لكل بلد.
مجالات عمل المترجم الطبييعمل المترجم الإنجليزي العربي الطبي في نطاق واسع من المجالات، منها:
- ترجمة التقارير الطبية ونتائج الفحوصات.
- ترجمة الملفات الطبية للمرضى لغرض العلاج أو التأمين.
- ترجمة النشرات الدوائية والتعليمات العلاجية.
- ترجمة الأبحاث والدراسات الطبية الأكاديمية.
- ترجمة الكتيبات الطبية الخاصة بالمستشفيات والمراكز الصحية.
- ترجمة ملفات التجارب السريرية وبراءات الاختراع الدوائية.
- معرفة طبية دقيقة بالمصطلحات والتخصصات.
- إتقان اللغتين العربية والإنجليزية قراءةً وكتابةً وتعبيرًا.
- القدرة على البحث العلمي في المراجع الطبية المعتمدة.
- الالتزام بالسرية التامة في التعامل مع بيانات المرضى والملفات الحساسة.
- القدرة على الحفاظ على أسلوب النص الأصلي مع تبسيط اللغة للقارئ المستهدف عند الحاجة.
فالترجمة الطبية ليست مجرد نقل كلمات، بل هي نقل للمعرفة العلمية والخبرة الطبية بطريقة دقيقة تحافظ على حياة المريض وتدعم جودة الرعاية الصحية.
