r0or0o

r0or0o @r0or0o

محررة

من تعرف انقليزي صح ؟؟؟<<شرح قصيده بالانقلش

اللغة الأنجليزية

مساء الخير خواتي كيفيكم
بنات تكفون اللي تعرف انقليزي تساعدني بشرح قصيده بالانقلش
شرح يا بنات مو ترجمه
يعني تاخذون البيت وتقولون هنا الشاعر كان يقصد كذا وكذا عرفتوا
والله يوفقكم دتنيا واخر
الدكتوره تبيها بكره :06:
8
1K

يلزم عليك تسجيل الدخول أولًا لكتابة تعليق.

تسجيل دخول

r0or0o
r0or0o
اللي مستعده تساعدني تقولي وارسلها له خاص
بنات بليز اكرر شرح مو ترمه
ومشكورين مقدما :27:
~حنين~
~حنين~
وش القصيده طيب؟
^ احــلام مبعـــثره ^
اكتبي القصيده هنا عشان الكل يساعدك وارسليها لي
r0or0o
r0or0o
اكتبي القصيده هنا عشان الكل يساعدك وارسليها لي
اكتبي القصيده هنا عشان الكل يساعدك وارسليها لي
I tell you, hopeless grief is passionless;
That only men incredulous of despair,
Half-taught in anguish, through the midnight air
Beat upward to God's throne in loud access
Of shrieking and reproach. Full desertness,
In souls as countries, lieth silent-bare
Under the blanching, vertical eye-glare
Of the absolute Heavens. Deep-hearted man, express
Grief for thy Dead in silence like to death--
Most like a monumental statue set
In everlasting watch and moveless woe
Till itself crumble to the dust beneath.
Touch it; the marble eyelids are not wet:
If it could weep, it could arise and go.
r0or0o
r0or0o
r0or0o r0or0o :
I tell you, hopeless grief is passionless; That only men incredulous of despair, Half-taught in anguish, through the midnight air Beat upward to God's throne in loud access Of shrieking and reproach. Full desertness, In souls as countries, lieth silent-bare Under the blanching, vertical eye-glare Of the absolute Heavens. Deep-hearted man, express Grief for thy Dead in silence like to death-- Most like a monumental statue set In everlasting watch and moveless woe Till itself crumble to the dust beneath. Touch it; the marble eyelids are not wet: If it could weep, it could arise and go.
I tell you, hopeless grief is passionless; That only men incredulous of despair, Half-taught in...
فوووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووق