Nighttears82

Nighttears82 @nighttears82

عضوة جديدة

Who can translat this ?

اللغة الأنجليزية

Adulthood, marriage, and settling down had notorious effects on my weight: i blew up ! The fat lady lad finally arrived, saw the welcome mat, and moved right in. No one in my family could tell me i was fat. They knew that i had gained weight, i knew that i had gained weight, and i knew that they knew that i had gained weight. But to discuss the topic was out of the question. Once, my mother said, "you are too pretty to be so heavy", that was the closest anyone had ever come to calling me fat.


i challenge all of you to translate this in one day:02:
2
754

يلزم عليك تسجيل الدخول أولًا لكتابة تعليق.

تسجيل دخول

البسمة العذبة
معلش عزيزتي...بس عندك اخطاء املائية في القطعة والعنوان والتعقيب..اعذريني بس ما قدرت اقاوم تصحيحك...
وارجو ان تتقبليها مني برحابة صدر فكلنا هنا أخوات ويهمنا مصلحة بعض

أولا translate وليس translat
ثانيا gained وليس gaind
ثالثا challenge وليس shaling

اما ترجمة القطعة فهي كالتالي

النضج، الزواج والاستقرار كان لهم اثر مشين (سيئ السمعة) على وزني: لقد انتفخت! فصبي (خادم صغير السن) السيدة السمينة وصل أخيرا..فشاهد سجادة الترحيب على المدخل وبادر بالدخول. لم يستطع أي من افراد عائلتي التصريح باني سمينة.
لقد علموا انني ازددت وزنا..وانا علمت انني قد ازددت وزنا وعلمت انهم قد علموا انني زدت، إلا ان طرح هذا الموضوع كان غير قابل للنقاش.
مرة قالت لي امي:"انك اجمل من ان تكوني بهذا الثقل" وهذا اقرب ما عبر به احدهم عن كوني سمينة.

أرجو ان اكون قد افدتك...بصراحة كنت اود فقط تصحيح اخطائك وترك الترجمة لتقومي بها بنفسك فانا اظن انها واجب مدرسي عليك..ولكنني خجلت واحببت مساعدتك..وارجو ان اكون قد وفقت
Nighttears82
Nighttears82
مرحبا عزيزتي البسمه العذبه واشكرج على التصحيح وعلى فكره ترى الاخطاء التافهه اللي عندي مش بسبب الجهل وانما السرعه لاني كنت وايد مستعجله انا واكتب لكم الموضوع ...
وبالنسبه للترجمه هي والله ما واجب مدرسي هو مشروع ترجمة قصه كنت اريد انا ننجزه بالمنتدى كلنا نتعاون فيه مع بعض فقره فقره ... هذا كل ما في الموضوع
واخيرا بالنسبه لترجمتك هي صحيحه وما عليها غبار ...
تسلم الايادي