DONT STOP

DONT STOP @dont_stop

عضوة نشيطة

تعريب الكتب ؟؟؟

المشاريع والافكار التجارية الشاملة

السلام عليكم
أخواتي ممكن وحدة تشرح لي طبيعة عمل (تعريب الكتب الأجنبية )
وماذا يحتاج
وماهي تكاليفه
وهل يحتاج لقسم طباعة
وجزاكن الله خيرا:02:
18
2K

يلزم عليك تسجيل الدخول أولًا لكتابة تعليق.

تسجيل دخول

كلام الحب
كلام الحب
قصدك ترجمه.
DONT STOP
DONT STOP
أختي كلام الحب شكرا على ردك
فعلا قصدي الترجمة من اللغات الإجنبية وخاصة الإنجليزية للعربية ..
DONT STOP
DONT STOP
وين الناس ..
وين الأخت ميرندا ...
:27:
DONT STOP
DONT STOP
للرفع..:17:
رسيل
رسيل
وشي نوعية الكتب اللي تبين تترجمينها؟
وهل تشعرين أن لغتك فعلاً قوية ليس من ناحية الترجمة فقط بل الصياغة باللغة العربية؟
والأهم.. خذيها مني الشغلة غير مربحة أبداً.. لأن دور النشر راح تاكلك أكل.. إذا كان هذا أول عمل لك.. يعطونك بس 5% من مجمل مبيعات الكتاب.. وأكثر نسبة ممكن تاخذينها لا تتجاوز 30% إذا أخذت وأعطيتي معهم كثير وكانوا معجبين فعلاُ بإنتاجك وكان عندك خبرات سابقة في النشر..

يعني لو باعوا الكتاب بعشرين ريال (وكان الصافي لهم 10 هي المحسوبة بس) وطبعوا منه 5000 نسخة وكان الكتاب ناجح جداً وانتهت النسخ خلال سنة واحدة فقط.. واتفقت معهم على 10%..
فسيكون نصيبك من السالفة كلها.. 5000ريال.. بس!! (خلال سنة كاملة)
وهم ما يعطونك مستحقاتك إلا بعد انتهاء المبيعات بعدة أشهر.. يعني ما تاخذينها كاملة إلا بعد سنة وكم شهر من بداية توزيعه في الأسواق..

شيء آخر..
لازم تتأكدين قبل ما تبيدن الترجمة من كون الكتاب لم يترجم من قبل..

شيء آخر أيضاً.. الترجمة عوائدها أقل بكثير من الكتابة لأن دار النشر راح تشتري حقوق الترجمة من الدارالأصلية بمبالغ كبيرة أو تعطيها نسبة مبيعات.. وفي هذه الحالة يمكن نسبتك تقل عن المذكورة أعلاه والمتعارف عليها في دور النشر.. كما أن المدقق أو المراجع اللغوي راح ياخذ نسبته أيضاً لأن الترجمة تحتاج مراجعة وتدقيق بعد عمل المترجم الأول..

أرجو أني ما أكون ضيقت صدرك لكن هذا الواقع ومن خلال تجربة الكثير من أقرب الناس إلي..