$el.classList.remove('shaking'), 820))"
x-transition:enter="ease-out duration-300"
x-transition:enter-start="opacity-0 translate-y-4 sm:translate-y-0 sm:scale-95"
x-transition:enter-end="opacity-100 translate-y-0 sm:scale-100"
x-transition:leave="ease-in duration-200"
x-transition:leave-start="opacity-100 translate-y-0 sm:scale-100"
x-transition:leave-end="opacity-0 translate-y-4 sm:translate-y-0 sm:scale-95"
x-bind:class="modalWidth"
class="inline-block w-full align-bottom bg-white dark:bg-neutral-900 rounded-lg text-right overflow-hidden shadow-xl transform transition-all sm:my-8 sm:align-middle sm:w-full"
id="modal-container"
>
كيفك رنيم ؟ ان شاء الله تمام
ماتدرين اول ماقريت موضوعك قبل كم يوم طرت من الفرح
<<<فرحت من قبل لا افتح الموضوع تصدقين:)
انقطعت فتره عن المنتدى .. ومادخلت الا هاليومين
رغم الظروف راح اشارك معاكم
نبدأ بسم الله
القصه الاولى فاتني نقاشها
وراح ابدأ بالقصه الثانيه
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
استخدم كلمات وصف دقيقه
tiptoe
poke
hairy
وكان يقدر يستخدم walk- touch
لكن هذه ادق
وكمان ذكرني بقصص R.L.STINE
اسلوبه مشابه في الوصف
انا قريت 3 قصص له من قووزبومب.. والرابعه فير ستريت للحين ماكملتها
بالنسبه لقصتك:
i can't hear anything anside the house
لو المؤلف حط حرف الجر in بدلا من inside هل بيتغير المعنى؟ ولا فقط قوة الجمله؟؟
مادري ليه وقفت عند هالجمله كثير
i feel crumb
مافهمت قصدها بالفتات!! بس من ردك فهمت لن الغرفه مو نظيفه
وعجبني في هالجمله سؤاله: what does the clock say
وانه ماقال كم الساعه الان,, بالعكس قال وايش اللي تقوله الساعه !!!!!
i read the red numbers off the clock
رنووم,,, ليه كتب off ومو of ؟؟
لانها كانت تقول انا قريت الارقام الحمراء من ساعة الراديو
من جد محتارة
off معناه مغلق او مطفئ او مسكر
والوصف دقيق في جمله his big nostrils strech when he breathes
daddy holds out his hand
هذه الجمله مافهمتها .. كيف الاب هولدز اوت هز هاند ؟؟؟
وجمله ثانيه مافهمتها بالصفحه الثالثه...we can manage that!!!!
ليه استخدم كلمة manage???
في الاخير حابه اقولك ان 6 كلمات اللي ماكنت اعرف معناها بالقصه غير الكلمات اللي كتبتي معناها ,,,
فكيف تقيمين مستواي..؟
اتمنى ترجعين لنا وتتيسر كل امورك