** الترجمة **
Vanguards Competitions on the achievements of Suzanne Mubarak
Young men and women, members of the ‘vanguards’, participated throughout Egypt in the competition held by the Supreme Council for Youth and Sports on the achievements of Susan Mubark.
The achievements covered include the `` Reading for All`` programme, family and child welfare schemes, environment conservation plans, and community development, said Aida Al- Iskandaranni Under-Secretary for Vanguard Activities.
“The vanguards have presented research papers on each of the subjects”, she said. “Committees have been set up, including university professors, writers of children’s literature, and media men, to judge the papers and declare the winners in the course of this month``, she added
-لا حظو ,, أن بداية الجملة العربية هي جملة فعلية, " شارك طلائع مصر...", بينما الجملة الإنجليزية تبدأ بالاسم أو الفاعل" طلائع مصر " يتبعها الفعل.
. Young men and women, members of the ‘vanguards’, participated.
- لاحظ نهاية الجملة الأولي
“achievements of Susan Mubark, the Egyptian first lady’’
لتكون هي نفس البداية في الجملة الثانية (الفاعل).
The achievements covered include the `` Reading for All`` programme, family and child welfare schemes, environment
conservation plans, and community development, said Aida Al- Iskandaranni Under-Secretary for Vanguard Activities.
- “The vanguards have presented research papers on each of the subjects”, she said.
- لاحظ هنا التحويل من الصيغة غير المباشرة إلي الصيغة المباشرة في الترجمة الإنجليزية, وتوضع بين علامات الاقتباس.- وتتبعها عبارة she said.
- `` Committees have been set up, including university professors, writers of children’s literature, and media men, to judge the papers and declare the winners in the course of this month``, she added.
- لاحظ أن تقسيم الجملة قد حدث عند حرف العطف –و" وتم تشكيل", ووضع في نهاية الجملة she added
- نستنتج من ذلك أن ترجمة المعني لا تعني بالضرورة الالتزام بنفس بناء الجملة في the source language.
حاول أن تدرس بعناية the sentence building والاختلاف بينالصيغ المباشرة و غير المباشرة
:27:
اتمنى ان ترجماتكم تكون قريبة من الاصلية
انا الصراحة ترتيب الجمل كان مختلف شوي
وفي افعال كمان مختلفة
المهم في قصة جميلة نزلتها اختنا الاصيل
جدا مفيدة لموضوعنا وقصة رائعة وهادفة
http://forum.hawaaworld.com/showthread.php?t=921566
باحثة
•
أعتذر عن تأخري ...وذلك لظروف خارجة عن إرادتي
النص كان صعب ...وأنا متأكدة أن محاولتي مليئة بالأخطاء ..
النص كان صعب ...وأنا متأكدة أن محاولتي مليئة بالأخطاء ..
الصفحة الأخيرة
انزل الحل على طول