فتاة اللغة العربية
بورك فيكن

هذه فقرة من مقالة للشيخ سلمان العودة ، ربما تفيد :

" كما يقول صاحب ( فكرة أمريكا ) : ومن جورج واشنطن إلى جورج بوش فالنهم الأمريكي لسفك الدماء يخلق لديهم أبداً ذهنية المأزق .
ويقول أحد المؤرخين : إنهم مثل اليهود مسكونون دائماً بهاجس الخطر الذي يهدد وجودهم وثروتهم ، إنه خطر الهنود ، وخطر الكاثوليك ، وخطر الإسلام وخطر الأيديولوجيات الخارجية وخطر المهاجرين الغرباء ...
وهم يعلقون دائماً على صدور الجثث : لقد كنا في حالة دفاع عن النفس ..!
إن لديهم فلسفة أمنية تقتل حتى على مجرد الظن ، وفي تراثهم المقدس فضاء واسع من الاستعارات العمياء التي قد تتصل ولو على سبيل المصادفة بحادثة معينة أو شخص مغاير ليصبح سفك الدم عملاً مقدساً .
ولا أعتقد أن الدافع لإذكاء نار الحروب هو مجرد الخوف الحقيقي على النفس ، بقدر كون النظام الرأسمالي يعاني بطبيعته انسداداً وأزمات لا يخرج منها إلا بحرب يعدّ لها بين عقد من الزمان وأخر ، وقد يتم من خلال الحرب ترحيل بعض مشكلاته أو استئصالها .
إضافة إلى تحقيق الأهداف التوسعية والوصول إلى مناطق النفوذ في جهات كانت تشرئب إليها الأعناق.
إن هذا يعد جزءاً من استثمار الغرب للحدث وتوظيفه لمصا لحهم . "

مطلوب الترجمة من الأخت نوف
سكارلت
سكارلت
اخواتي الغاليات :

هنا فقرة وعبارات مترجمة جاهزة ارجو الاطلاع عليها وونقدها مشكوووورات لا مأمورات :

النص باللغة العربية

أنت تحارب بدون قضية عادلة.

استسلم وسوف نعاملك معاملة حسنة.

الموت فقط هو ما ينتظر من يطلق النار.

أبناؤك ينتظرون عودتك في وطنك وأنت هنا تقتل المدنيين الأطفال بدون ذنب (وترفق صورة أطفال مع المنشور).

قتلنا العشرات من القوات الأمريكية والبريطانية، إذا كنت ترغب أن تكون التالي تقدم فقط.

وهذه الترجمة

You are fighting without right issue

Just surrender and you will get a best dealing

Just the death will be for the one who shoot the fire

You are here to kill the children did you like that for your kids

Can you tell me what we are did against your country

You are fighting for the oil

Is your dad told you to kill the people

Do you know the traders in your government
سكارلت
سكارلت
جاتني رساله من ناشط سياسي في حقوق الأنسان ويطلب إرفاق نداء هام جدا للجندي البريطاني والأمريكي المشارك في حرب العدوان على إخوتنا في العراق ويكون تعميم هذا النداء في منتديات غربيه.

فأرجوا من زملائي الكرام التعاون في نشره لأهميته.

(نداء للجندي الأمريكي والأنجليزي في حرب العدوان ضد العراق.

في القانون الأنساني من حق أي جندي محارب لايقتنع بشرعية الحرب التي يخوضها أن يمتنع عن الحرب والعصيان ... )

كما نعلم أن هذه الحرب لاتستند الى أي شرعيه دوليه وكثير من الجنود لايعرفون الهدف من الحرب وبعضهم لايرى مبررا لها... فعلى حسب هذا القانون الأنساني لمعاهدة جنيف يحق للجندي أن يرفض الحرب.

لاشك أن هذا النداء عندما يطلع عليه ذوي هولاء الجنود أتوقع بإذن الله أن يكون له رد فعل إيجابي وخصوصا مع تزايد المعارضين للحرب في الغرب وكذلك مع تزايد الأسرى وكثرت القتلى في صفوف الغزاة.

منقول

يحتاج الى ترجمة


مطلوب الترجمة من الأخت سيرينا
صباح الضامن
صباح الضامن
أخواتي
هاتين العبارتين بالانجليزي فيهما أخطاء

Can you tell me what we are did against your ( خطأ )

Can you tell me what we did against your country ( الصواب )



الجملة الثانية
Is your dad told you to kill the people ( خطأ )

Did your dad tell you to kill people( الصواب )
OR
Does your dad tell you to kill people
كلمة سر
كلمة سر
معكم بإذن الله و بارك الله فيك ..
و نصر بجهودكم الامة المسلمة ..
يلزمنا بعض الوقت .. فقط